";s:4:"text";s:3107:" 多くの日本人が正月の3日間に神社へお参りします。 We wish New Year’s health, happiness, and so on at Hatsumoude. 英語で説明!神社での作法その1「 参道の歩き方」 出典:写真ac. 神社には、通常、参道の前に鳥居門があります。この門は、私たちの住む俗界(神社の外)と聖なる神(神社の中)の世界との境に立っていると言われています。 初詣とは1年で最初に行う神社へのお参りです。 少し情報をつけくわえてもいいでしょう。 Many Japanese people visit a shrine during the first three days of January. 神社の入り口には必ず鳥居があり、神社には神様が降りてくる神域があるとされていて、神域に降りた神様と人が住んでいる世界を分けるために、鳥居を建てたと言われています . (私は明日お寺へお参りに行きます。 日本の神様を英語でいうと. Many Japanese go to the jinja to worship on New Year. お参りするを英語に訳すと。英訳。visit ((a person's grave))神社にお参りに行くpay a visit to a shrine - 80万項目以上収録、例文・コロケーションが豊富な無料英和和英辞典。 At a shine, bow once in front of the Torii before entering. 神社を英語で説明することは外国人に日本の宗教を紹介することでもあります。観光スポットにもなる神社を英語で説明するために使える表現と、よりやさしく伝えるためのコツをまとめました。ぜひ基本的な知識の整理とともにご活用ください! Jinja is a shrine to Shinto.
出典:写真AC 「神社」は “shrine” 、「お寺」は “temple” など、日本の神道や仏教に関する英語について簡単なものは知っていても、その他の単語については、意外と英語でどう訳されるのか知らないことも多いですよね。 そんな日本人でも年の初めに寺や神社に初詣に行くと思います。 というわけで今回は「(寺や神社に)参拝する/お参りする」を英語で表現します。 とても簡単です。 さっそく英語の例文です。 I'll visit the temple tomorrow. 「神社」「寺」を正しく英語で言えていますか?単に「shrine」「temple」というだけでは厳密には不十分で、ネイティブに誤解を招く可能性があります。今回は「神社」「寺」の正しく英語表記を一緒に学んでいきましょう! 初詣を「新年のお参り」と説明するなら、「The first shrine visit of the (new) year」でいいかと思います。お参り、お参拝は、英語で「visit a shrine」です。 また、少し雑談になりますが、神道の神社は英語で「shrine」と呼び、仏教のお寺は「temple」と呼びます。