";s:4:"text";s:3654:"1000万語収録!Weblio辞書 - bring up とは【意味】(上に)連れてくる,育てる... 【例文】She was brought up to behave politely.... 「bring up」の意味・例文・用例ならWeblio英和・和英辞書 Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > bring upの意味・解説 > bring up に関連した英語例文.
他; 1 〔しばしば受身形で〕〈人を〉育てる,(…するように)しつける≪to do≫ : 私が言い出したのではありません。 ・I'll bring it up to my doctor next time I see him. 1 (麻酔などで)A(人)の意識を失わせる; 2 A(人・反乱など)を鎮圧する,抑制する; 3 〔bring A under B〕A(構成員)をB(範疇)に分類する; bring up. ・Don't bring that up. : その話は持ち出さないで。 ・This is the first time I've brought the subject up. take the bull by the hornsの意味は?牛の角をつかむ? 読了時間:約 2分.
「You Raise Me Up」という曲はとても有名ですが、「you raise me up」というフレーズはどういう意味でしょうか。「you raise me up」には二つの意味があります。それは「あなたが力づけてくれる」と「あなたの影響で、私はよりいい人間になった」です。実際、「you raise me up」は詩的な英語で、日常 … (私は野菜を育てている) 植物を育てる場合、「grow」を使います。「grow」は人間を育てるのには使えません。 I raise up three children 育てるを意味する英単語には使い分けが必要です。植物を育てる時と赤ちゃんを育てる時には使う動詞が違います。 I grow vegetables. “hoist me up”は、”bring me up”よりも、”pull me up”の方に意味が近いと思います。”hoist me up”は、このシーンでもそうですが、なにか道具をつかって引き上げる場合、”pull me up”よりも大変な状況ですね。 . 「Bring me up!」の意味を教えてください。久保田利伸の「Bring me up!」という曲があるのですが、「Bring me up」とはどのような意味なのでしょうか?ネット辞書で調べてみたのですが、あまりピンときたものがなかったものですから・・・・宜しくお願いします。 この記事に関連する記事一覧. : このことを話したのはこれが初めてです。 ・I didn't bring it up. 読了時間:約 2分. 「catch up」の意味《3》(最新情報を)話す 「catch up」の最後の意味は、「最新情報について話す、学ぶ」という意味になります。「catch up」は「追いつく」というニュアンスが基本にあるので、「追いつく」必要がある話題は、最新のニュースやゴシップ、まだ聞いていない友達の話などです。 I'm waiting for my mom to ()me up.1bring 2send 3pick 4put()に入る単語と訳を... 英語の質問。 take it in strideの意味は?歩幅の中に受け入れる? 読了時 … bring A under. 今回は 「Bring up」 について勉強します。. upは前置詞ではなく、副詞で「他動詞(Bring)+副詞(up)」という形ですが、詳しく品詞を分類してしまうよ … 「Bring up」は 「育てる、しつける」 という意味で使われる他に、 「提案する、提示する」 という意味でも使われます。.