Explanationは説明、解釈、弁解というような意味があります。これに比べ、descriptionは記述、描写、説明書や解説という意味で使われます。似ているようで微妙に違います。 例文を見てみましょう。 一般的に、「説明」の英語は、2つあります。 読み方(発音)も確認しましょう。 explanation(エクスプレネイション):理由などの説明についてはこの単語を使い … カタカナでもよく使われる「コメント(comment)」ですが、英語では必ずしも発言である必要はなく文章の可能性もあります。 どちらかといえば、カタカナのコメントは英語のリマーク(remark)のほうが近いかもしれません。軽いカジュアルなちょっとした発言を指して使います。 representation, description: 表現と記述 上智大学 伊藤 潔 2006年11月13日 representation 「表現」と description 「記述」について述べます. (1)representation 「表現」 これ は,何かを表すための形式,あるいは,その形式に従って表したものを意味します.


As nouns the difference between description and explanation is that description is a sketch or account of anything in words; a portraiture or representation in language; an enumeration of the essential qualities of a thing or species while explanation is the act or process of explaining.

何か違いはあるのでしょうか。 英英辞書の定義を確認してみます。 express [verb] 1. to tell or show what you are feeling or thinking by using words, looks, or actions 2. to show or describe a particular feeling 1.名詞の「説明」の英語とその違い.