for the future - 研究社 新英和中辞典. そして英語がある程度話せるようになった今でも、多くの日本人が私と同じようにこのフレーズを間違って使ってしまっている場面をよく見ます。 それはどんな間違えなのでしょうか? ‘from now on’は「今後 …
from this time forward - 研究社 新英和中辞典. 今後は、山田が担当しますので、宜しくお願いします。 例文帳に追加 From hereon out , Yamada will be in charge so thanks for your support. ”これから””今後”の意味で使っていたのは、 "from now on" だった。 (英語の弁論大会に出たときもこれを使った。(^ε^)♪) 言葉はどんどん進化する。 この意味で使われる言葉で、 ここ数年気になってしようがないのは、 going forward。 例文帳に追加 . 例文帳に追加. 将来(として)は, 今後は. 今後ずっとであるさま 例文帳に追加. 「今後は」は英語で”From now on”か”From here on out”になります。 今=now 後= after この感じの直訳は"after now"ですが、その言葉を言うのは変ですし、英語で”From now on”と”From here on out”は決まり文句ですから、例1と例2のフレーズを使って下さい。