ただでさえ緊張する催促メール。英語で催促メールを送るとなると、緊張は一層増すものだ。 英語で催促メールを送る際には、焦らずにしっかりとマナーを考えた上でメールを送ろう。 【英語の催促メールのポイント①】主張を簡潔に伝える 英語には日本語のような遠回しの表現がないため、 英語や韓国語での交渉術も非常にたけておられます。 Mr.H has been working at the Company E for 5 years. アイ アプリシエイトゥ ユア カインド オファー. オファーのお断りをする場合にも、礼儀として、英語メールでも、「オファーいただきありがとうございました」とワンクッション入れると好印象になります。 例文. 英語でお礼のメールを送るときのポイント . 英語や中国語でのビジネス会話は全く問題がございません。 He is also very good at negotiating in English and Korean. お礼メールを書く際は、丁寧さはもちろん、わかりやすさにも気を配って文章を作成することが大切です。初めに、英語でお礼を伝える際に押さえておきたいポイントを見ていきましょう。 メール作成時の注意点.
I appreciate your kind offer.

[日本語から英語への翻訳依頼] 私のオファーを引き受けてくれてありがとう。 私は日本を拠点に個人で輸出入を行なっています。 これから事業の規模をどんどん拡大したいと思っています。 英文のメールのやりとりでどうしても質問攻めになりやすいです。 そのため、「何度もごめんね」的な表現があれば嬉しいのですが、いろいろな表現があれば教えてください! H様はE社に5年勤務されております。 好評の英文メール書式文例シリーズに加え、英文ビジネスレターの書式文例をシリーズでご紹介いたします。メールよりはやや硬い文体となりますが、丁寧なメールの書き方例文としても参考になるはずです。 第4回は、「オファーの文例」です。 先方の申し出を「お断り」するなどネガティブな内容でメールを送るときはいつもより丁寧な表現を用いた方が良いでしょう。今回は、そのような時に使える英語表現についてまとめましたので、参考にしていただければ幸いです。