「ようだ」「らしい」「みたいだ」を表す「~カッタ」のつかい方を教えてください。일본은 4번 정도 다녀간거 같아요↑これを訳すと、「日本は4回くらいきたことがあるようだ。」となって、自分のことなのに、「~ようだ」をつかうと変な

韓国語で、~のように、~みたいな、という時に使う、~チョロム~カッタはどのように使い分ければよいでしょうか。また、 一緒に、という意味のハムケカッチにも、何か使い分けはありますでしょうか … 韓国語が上手になりますように。 한국어를 잘할 수 있도록 해 주세요 ハングゴルル チャラルス イットロク ヘジュセヨ. 難しい記号のように見える人もいると思います。 カタカナに訳された言葉は知っていても、 そのもととなった韓国語は知らない、 読めないという人が多いのではないでしょうか。 このサイトで勉強すればカタカナではなく、ハングルをそのまま理解できます。 また、発音に関してもわれわれ� ゴニルル マンナルス イットロ …
韓国語のキーボードが追加され、使用できる言語が2つになりました。 これで韓国語の入力ができるようになります。 Windows8も似たような手順でキーボード言語の追加を行う ので、win8のパソコンで韓国語を追加したい人にも参考になるかと思います。 ゴニルに会えますように。 건일을 만날 수 있도록 해주세요. 韓国語でようこそとおもてなしするときはなんていうのでしょうか。韓国人をおもてなしするとき、韓国人におもてなしされるとき、韓国語のおもてなしの言葉がわかると、お互いに気持ちがいいのではないでしょうか。おもてなしというと日本的かもしれません。